2 Samuel 14:12

HOT(i) 12 ותאמר האשׁה תדבר נא שׁפחתך אל אדני המלך דבר ויאמר דברי׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H559 ותאמר said, H802 האשׁה Then the woman H1696 תדבר speak H4994 נא I pray thee, H8198 שׁפחתך Let thine handmaid, H413 אל unto H113 אדני my lord H4428 המלך the king. H1697 דבר word H559 ויאמר And he said, H1696 דברי׃ Say on.
Vulgate(i) 12 dixit ergo mulier loquatur ancilla tua ad dominum meum regem verbum et ait loquere
Wycliffe(i) 12 Therfor the womman seide, Thin handmayde speke a word to my lord the kyng. And the kyng seide, Speke thou.
Coverdale(i) 12 And the woman sayde: Let thy handmayde speake somwhat to my lorde the kynge. He sayde: speake on.
MSTC(i) 12 Then the woman said, "Let thine handmaid speak one word more unto my lord the king." And he said, "Say on."
Matthew(i) 12 Then the woman sayd: let thyne handmaid speake one worde more vnto my Lorde the kynge: & he sayde: saye on.
Great(i) 12 The woman sayde: let thyne handmayde speake one worde moare vnto my Lorde the kynge. And he sayde: saye on.
Geneva(i) 12 Then the woman said, I pray thee, let thine handmayde speake a worde to my lord the King. And he sayd, Say on.
Bishops(i) 12 The woman sayde: Let thyne handmayde speake one worde vnto my lorde the king. And he sayde: Say on
DouayRheims(i) 12 The woman said: Let thy hand maid speak one word to my lord the king. And he said: Speak.
KJV(i) 12 Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
KJV_Cambridge(i) 12 Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
Thomson(i) 12 Then the woman said, Let thy servant, I pray thee, speak a word to my lord the king, and he said, Speak,
Webster(i) 12 Then the woman said, Let thy handmaid, I pray thee, speak one word to my lord the king. And he said, Say on.
Brenton(i) 12 And the woman said, Let now thy servant speak a word to my lord the king. And he said, Say on.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ, λαλησάτω δὴ ἡ δούλη σου πρὸς τὸν κύριόν μου βασιλέα ῥῆμα· καὶ εἶπε, λάλησον.
Leeser(i) 12 Then said the woman, Let thy hand-maid, I pray thee, speak unto my Lord the king one word. And he said, Speak on.
YLT(i) 12 And the woman saith, `Let, I pray thee, thy maid-servant speak unto my lord the king a word;' and he saith, `Speak.'
JuliaSmith(i) 12 And the woman will say, Shall thy servant speak now a word to my lord the king? And the king will say, Speak.
Darby(i) 12 And the woman said, Let thy bondmaid, I pray thee, speak a word to my lord the king. And he said, Speak.
ERV(i) 12 Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on.
ASV(i) 12 Then the woman said, Let thy handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Then the woman said: 'Let thy handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king.' And he said: 'Say on.'
Rotherham(i) 12 Then said the woman, Pray let thy maidservant speak unto my lord the king, a word. And he said––Speak.
CLV(i) 12 And the woman said, `Let, I pray you, your maid-servant speak unto my lord the king a word;' and he said, `Speak..
BBE(i) 12 Then the woman said, Will the king let his servant say one word more? And he said, Say on.
MKJV(i) 12 Then the woman said, Please let your handmaid speak one more word to my lord the king. And he said, Say on!
LITV(i) 12 And the woman said, Please let your servant speak a word to my lord the king. And he said, Speak.
ECB(i) 12 And the woman says, Let your maid, I pray you, word a word to my adoni the sovereign. And he says, Word on.
ACV(i) 12 Then the woman said, Let thy handmaid, I pray thee, speak a word to my lord the king. And he said, Say on.
WEB(i) 12 Then the woman said, “Please let your servant speak a word to my lord the king.” He said, “Say on.”
NHEB(i) 12 Then the woman said, "Please let your handmaid speak a word to my lord the king." He said, "Say on."
AKJV(i) 12 Then the woman said, Let your handmaid, I pray you, speak one word to my lord the king. And he said, Say on.
KJ2000(i) 12 Then the woman said, Let your handmaid, I pray you, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
UKJV(i) 12 Then the woman said, Let your handmaid, I pray you, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
TKJU(i) 12 Then the woman said, "Let your handmaid, I implore you, speak one word to my lord the king. And he said, "Say on.
EJ2000(i) 12 Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
CAB(i) 12 And the woman said, Let now your servant speak a word to my lord the king. And he said, Speak on.
LXX2012(i) 12 And the woman said, Let now your servant speak a word to my lord the king. And he said, Say on.
NSB(i) 12 She added: »Your Majesty, May I say something?« »Yes,« he answered.
ISV(i) 12 At this, the woman responded, “Would your majesty the king please allow your humble servant to say one more thing?”
“Say it…” he replied.
LEB(i) 12 The woman said, "Please let your servant speak a word to my lord the king." And he said, "Speak."
BSB(i) 12 Then the woman said, “Please, may your servant speak a word to my lord the king?” “Speak,” he replied.
MSB(i) 12 Then the woman said, “Please, may your servant speak a word to my lord the king?” “Speak,” he replied.
MLV(i) 12 Then the woman said, I beseech you, let your handmaid speak a word to my lord the king. And he said, Say on.
VIN(i) 12 Then the woman said, “Please let your servant speak a word to my lord the king.” He said, “Say on.”
Luther1545(i) 12 Und das Weib sprach: Laß deine Magd meinem HERRN Könige etwas sagen. Er sprach: Sage her!
Luther1912(i) 12 Und das Weib sprach: Laß deine Magd meinem Herrn König etwas sagen. Er sprach: Sage an!
ELB1871(i) 12 Und das Weib sprach: Laß doch deine Magd ein Wort zu meinem Herrn, dem König, reden!
ELB1905(i) 12 Und das Weib sprach: Laß doch deine Magd ein Wort zu meinem Herrn, dem König, reden!
DSV(i) 12 Toen zeide deze vrouw: Laat toch uw dienstmaagd een woord tot mijn heer den koning spreken. En hij zeide: Spreek.
Giguet(i) 12 Alors, la femme ajouta: Que ta servante dise encore un mot au roi mon maître; et il répondit: Parle.
DarbyFR(i) 12 Et la femme dit: Je te prie, que ta servante dise un mot au roi, mon seigneur. Et il dit: Parle.
Martin(i) 12 Et la femme dit : Je te prie que ta servante dise un mot au Roi mon Seigneur; et il répondit : Parle.
Segond(i) 12 La femme dit: Permets que ta servante dise un mot à mon seigneur le roi. Et il dit: Parle!
SE(i) 12 Y la mujer dijo: Te ruego que hable tu criada una palabra a mi señor el rey. Y él dijo: Habla.
ReinaValera(i) 12 Y la mujer dijo: Ruégote que hable tu criada una palabra á mi señor el rey. Y él dijo: Habla.
JBS(i) 12 Y la mujer dijo: Te ruego que hable tu criada una palabra a mi señor el rey. Y él dijo: Habla.
Albanian(i) 12 Atëherë gruaja i tha: "Lejoje shërbëtoren tënde t'i thotë akoma një fjalë mbretit!". Ai u përgjigj: "Thuaje, pra".
RST(i) 12 И сказала женщина: позволь рабе твоей сказать еще слово господину моему царю.
Arabic(i) 12 فقالت المرأة لتتكلم جاريتك كلمة الى سيدي الملك. فقال تكلمي.
Bulgarian(i) 12 Тогава жената каза: Моля те, нека слугинята ти говори една дума на господаря си, царя. И той каза: Говори.
Croatian(i) 12 A žena nastavi: "Dopusti da tvoja službenica kaže jednu riječ svome gospodaru kralju." A on odvrati: "Govori!"
BKR(i) 12 K tomu řekla žena: Nechť promluví, prosím, služebnice tvá pánu svému králi slovo. Kterýžto odpověděl: Mluv.
Danish(i) 12 Da saagde Kvinden: Kære, lad din Tjenerinde tale til min Herre Konge et Ord; og han sagde: Tal.
CUV(i) 12 婦 人 說 : 求 我 主 我 王 容 婢 女 再 說 一 句 話 。 王 說 : 你 說 罷 !
CUVS(i) 12 妇 人 说 : 求 我 主 我 王 容 婢 女 再 说 一 句 话 。 王 说 : 你 说 罢 !
Esperanto(i) 12 Kaj la virino diris:Permesu, ke via sklavino diru vorton al mia sinjoro la regxo. Li diris:Parolu.
Finnish(i) 12 Ja vaimo sanoi: anna nyt sinun piikas sanoa jotakin herralleni kuninkaalle! Hän sanoi: sano.
FinnishPR(i) 12 Mutta vaimo sanoi: "Salli palvelijattaresi puhua vielä sananen herralleni, kuninkaalle". Hän vastasi: "Puhu".
Haitian(i) 12 Lè sa a, fanm lan di ankò: -Tanpri, monwa! Kite m' di ou yon dènye pawòl. Wa a reponn li: -Pale non.
Hungarian(i) 12 És monda az asszony: Kérlek, hadd szóljon a te szolgálód csak egy szót az én uramnak, a királynak; és õ monda: Szólj.
Indonesian(i) 12 Lalu berkatalah wanita itu, "Tuanku Yang Mulia, izinkanlah kiranya hamba berbicara sedikit lagi." "Baiklah," jawab raja.
Italian(i) 12 E la donna disse: Deh! lascia che la tua servente dica una parola al re, mio signore. Ed egli le disse: Parla.
ItalianRiveduta(i) 12 Allora la donna disse: "Deh! lascia che la tua serva dica ancora una parola al re, mio signore!" Egli rispose: "Parla".
Korean(i) 12 여인이 가로되 `청컨대 계집종을 용납하여 한 말씀으로 내 주 왕께 여쭙게 하옵소서' 가로되 `말하라'
Lithuanian(i) 12 Moteris tarė: “Leisk savo tarnaitei pasakyti tau, karaliau, dar vieną dalyką”. Jis tarė: “Kalbėk”.
PBG(i) 12 Zatem rzekła niewiasta: Niech przemówi proszę służebnica twoja do króla, pana mego, słowo. A on rzekł: Mów.
Portuguese(i) 12 Então disse a mulher: Permite que a tua serva fale uma palavra ao rei meu senhor. Respondeu ele: Fala.
Norwegian(i) 12 Da sa kvinnen: La din tjenerinne få tale ennu et ord til min herre kongen. Og han sa: Tal!
Romanian(i) 12 Femeia a zis:,,Dă voie roabei tale să spună o vorbă domnului meu, împăratul.`` Şi el a zis:,,Vorbeşte!``
Ukrainian(i) 12 І сказала та жінка: Нехай но невільниця твоя скаже слово до свого пана царя! А він відказав: Говори!