2 Samuel 14:12
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-NSF
η
G1135
N-NSF
γυνη
G2980
V-AAD-3S
λαλησατω
G1161
PRT
δη
G3588
T-NSF
η
G1399
N-NSF
δουλη
G4771
P-GS
σου
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
G1473
P-GS
μου
G3588
T-ASM
τον
G935
N-ASM
βασιλεα
G4487
N-ASN
ρημα
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G2980
V-AAD-2S
λαλησον
Clementine_Vulgate(i)
12 Dixit ergo mulier: Loquatur ancilla tua ad dominum meum regem verbum. Et ait: Loquere.
DouayRheims(i)
12 The woman said: Let thy hand maid speak one word to my lord the king. And he said: Speak.
KJV_Cambridge(i)
12 Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ, λαλησάτω δὴ ἡ δούλη σου πρὸς τὸν κύριόν μου βασιλέα ῥῆμα· καὶ εἶπε, λάλησον.
JuliaSmith(i)
12 And the woman will say, Shall thy servant speak now a word to my lord the king? And the king will say, Speak.
JPS_ASV_Byz(i)
12 Then the woman said: 'Let thy handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king.' And he said: 'Say on.'
Luther1545(i)
12 Und das Weib sprach: Laß deine Magd meinem HERRN Könige etwas sagen. Er sprach: Sage her!
Luther1912(i)
12 Und das Weib sprach: Laß deine Magd meinem Herrn König etwas sagen. Er sprach: Sage an!
ReinaValera(i)
12 Y la mujer dijo: Ruégote que hable tu criada una palabra á mi señor el rey. Y él dijo: Habla.
Indonesian(i)
12 Lalu berkatalah wanita itu, "Tuanku Yang Mulia, izinkanlah kiranya hamba berbicara sedikit lagi." "Baiklah," jawab raja.
ItalianRiveduta(i)
12 Allora la donna disse: "Deh! lascia che la tua serva dica ancora una parola al re, mio signore!" Egli rispose: "Parla".
Lithuanian(i)
12 Moteris tarė: “Leisk savo tarnaitei pasakyti tau, karaliau, dar vieną dalyką”. Jis tarė: “Kalbėk”.
Portuguese(i)
12 Então disse a mulher: Permite que a tua serva fale uma palavra ao rei meu senhor. Respondeu ele: Fala.